Fiche métier : Traducteur de la fonction publique

Traductrice de la fonction publique
Traductrice de la fonction publique © Adobe Stock

Comprendre un texte, un document, les échanges d’un colloque, les subtilités d’un discours et, à chaque fois, le restituer dans une autre langue, voici le travail du traducteur de la fonction publique, ce professionnel des langues et de l'interprétariat. Son obsession ? Assurer une traduction juste, sans perte d’informations.


On l'appelle aussi

Traducteur interprète


Où travaille le traducteur de la fonction publique ?

Au sein des ministères (Économie, Justice, Emploi, Sports…), mais aussi aux Nations unies, au Centre de traduction des organes de l'Union Européenne (on en compte une centaine), bref dans toutes les instances de la fonction publique. 


Que traduit le traducteur de la fonction publique ?

Au ministère de l’Économie, par exemple, il traduira des documents économiques, juridiques et financiers ; au ministère de la Justice des réquisitoires, rapports d’expertise, documents administratifs ; à l’Onu, des discours du Secrétaire général, des documents budgétaires, de la correspondance diplomatique, des débats internationaux, etc. ; à la Commission européenne des textes politiques, ou des textes destinés à être publiés sur le Web. Faire évoluer des glossaires, des bases de données et des outils d'aide à la traduction fait aussi partie de son travail.


Quelles sont ses compétences au-delà de la traduction ?

Au delà de la maîtrise des langues, il faut bien écrire pour mener à bien une mission d'interprétariat. Compétences rédactionnelles, style élégant, excellente grammaire sont donc indispensables. Traduire un texte en en restituant les nuances, le ton, les subtilités nécessite une excellente maîtrise linguistique. Parallèlement, manier parfaitement les outils de bureautique et les logiciels de TAO (traduction assistée par ordinateur) est requis.  


Quel est le salaire du traducteur de la fonction publique ?

Un traducteur de la fonction publique débute au grade de traducteur 1er échelon avec une rémunération brute de 1.635 € par mois qui atteint 2.900 € au bout de 20 ans (davantage s’il change de « classe » pour devenir traducteur principal 1re classe ou 2e classe).


Études conseillées : comment devenir traducteur de la fonction publique ?

FORMATION DU TRADUCTEUR DE LA FONCTION PUBLIQUE

Pour se présenter aux concours des ministères français, à ceux de la fonction publique européenne ou des Nations unies, il faut être en théorie titulaire d’un diplôme de niveau bac + 5 après être passé, par exemple, par une licence LEA (langues étrangères appliquées) ou LLCE (langues, littératures et civilisations étrangères). À l’UE, il faut avoir acquis une connaissance approfondie d'au moins deux autres langues officielles de l'Union européenne, l'une étant obligatoirement l'anglais, le français ou l'allemand.

BAC+5

Une formation en école spécialisée est courante. Citons l’ESIT (École supérieure d'interprètes et de traducteurs), l’ISIT (Institut de management et de communication interculturels) ou l’ESTRI (école supérieure de traduction et relations internationales) qui dispensent des formations pointues et reconnues. À l’université il est possible de s’orienter vers un master mention traduction et interprétation ou le DU (diplôme d’université) traduction spécialisée de Lyon 2. À noter que l’Onu a signé un partenariat avec l’ISIT et l’ESIT il y a plus de 10 ans et qu’elle recrute notamment ses traducteurs parmi les élèves de ces deux écoles.


Chiffres clés du métier de traducteur de la fonction publique

Niveau d'études
Bac+4/5
Niveau de salaires
De 1635€ à 2900€
Recrutement / Embauche
Faible
Volume d'emplois
Faible

Annuaire des formations

Découvrir les formations disponibles

C'est fait pour moi si...

  • J'ai le souci du détail
  • J'aime comprendre
  • Je sais communiquer
  • Je suis rigoureux
  • Je veux faire un métier utile

Liens utiles pour le métier de traducteur de la fonction publique

Les évolutions de carrière pour le métier de traducteur de la fonction publique

Des métiers du secteur Langues - Traduction - Interprétariat

Contenus supplémentaires

Partagez sur les réseaux sociaux !