Langues

Les cursus de langues ouvrent plusieurs voies professionnelles : l’enseignement, l’interprétariat et la traduction. Des études longues s’imposent.

Langues

Quels que soient les débouchés, les études de langues étrangères sont un parcours de longue haleine. Cinq ans d'études au minimum sont indispensables pour devenir professeur, traducteur ou interprète.

Licence LLCER : des études littéraires en VO

La filière LLCER (langues, littératures, civilisations étrangères et régionales), qui s'adresse aux passionnés de littérature, mène notamment aux concours du CAPES (certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement du second degré). Elle s'apparente à des études de ­lettres, mais dans une langue étrangère.

Au programme : grammaire, expression écrite et orale, compréhension, linguistique, phonétique, ­littérature, civilisation… 

Des parcours sont proposés en cours de licence et constituent une première spécialisation : français langue étrangère, métiers de l’enseignement ou de la traduction, documentation…

Après la licence, si vous optez pour les métiers de l’enseignement, il faudra vous inscrire en master MEEF (métiers de l’enseignement, de l’éducation et de la formation) pour préparer le CAPES. Il est également possible de ­suivre un master axé sur les langues et civilisations, la linguistique ou la traduction.

Licence LEA : appliquée à l'entreprise

La filière LEA (langues étrangères appliquées), orientée vers l'entreprise, porte sur l'étude de deux langues à niveau égal : anglais-allemand, anglais-chinois, espagnol-portugais… De nombreuses combinaisons existent.

L'enseignement se concentre sur la pratique de la langue en contexte profes­sionnel. Une partie du programme porte sur les matières d'application, qui peuvent varier d'une université à l'autre : économie, gestion, droit, commerce, tourisme, traduction, informatique…

Après avoir validé une deuxième année de licence, il est possible de s'orienter vers une licence professionnelle (guide-conférencier, métiers du tourisme ou du commerce international…).

Une soixantaine de masters euro­péens en traduction ont été labellisés par la Commission européenne. Onze sont délivrés par des établissements français : les universités de Brest, Grenoble Alpes, Lille 3, Lorraine, Mulhouse, Paris 7, Rennes 2, Strasbourg, Toulouse 2, l'ISIT et l'ESIT (Paris 3).

Lire aussi : êtes-vous fait(e) pour une licence de langues ?

Écoles : traduction ou interprétariat

L'ESIT (École supérieure d'interprètes et de traducteurs) délivre un master assorti de trois parcours : interprétation de conférences ; traduction éditoriale, économique et technique ; interprétation et traduction en langue des signes française.

L'ISIT (Intercultural School) propose des spécialisations en management interculturel, interprétation de conférences ou stratégie digitale interculturelle.

L'ESTRI (École supérieure de traduction et de relations internationales) est une école de l'université catholique de Lyon. Elle dispense notamment un cursus à bac+3 d'assistant communication et traduction et deux spécialisations de niveau bac+5.

Info plus
aiic.net, Association internationale des interprètes de conférence.
sft.fr, site du syndicat national des traducteurs professionnels.

Retour aux études par secteur.

Autres témoignages