28629 offres de jobs étudiants, 21844 offres de 1er emploi, 8668 offres de stages, 4147 offres d'alternance
Déposer une annonce

Tous les articles

Jobs sur les campus : travaillez où vous étudiez En début d'année scolaire, Hélène a été ambassadrice Infocampus à Angers pour accueillir les nouveaux étudiants et leur expliquer le fonctionnement des différents services de l'université. // © Photo fournie par le témoin
En début d'année scolaire, Hélène a été ambassadrice Infocampus à Angers pour accueillir les nouveaux étudiants et leur expliquer le fonctionnement des différents services de l'université. // © Photo fournie par le témoin
Témoignage

Jobs sur les campus : travaillez où vous étudiez

Tuteur, étudiant relais-santé, ou encore chargé d’accueil aux services de votre établissement, les jobs sur les campus sont variés. Leur point commun : vous permettre de concilier facilement études et... petit salaire.

Bien rédiger vos mails pros : attention aux participes passés ! Être raccord sur l'accord du participe passé dans vos mails pro, c'est bien mieux. // © plainpicture-Blend Images-Jose Luis Pelaez Inc
Être raccord sur l'accord du participe passé dans vos mails pro, c'est bien mieux. // © plainpicture-Blend Images-Jose Luis Pelaez Inc
Boîte à outils

Bien rédiger vos mails pros : attention aux participes passés !

Moins de formalisme dans un mail que dans un courrier ? Certes, si la forme peut être un peu plus "relâchée" selon le destinataire, pas question pour autant de laisser passer des fautes d'orthographe. Le coup de pouce de Projet Voltaire, pour avoir les bons réflexes quand il s'agit d'accorder les participes passés.

Mails professionnels : bien utiliser "copie" et "copie cachée" La construction de vos courriels doit suivre quelques principes. // © plainpicture/Hero Images
La construction de vos courriels doit suivre quelques principes. // © plainpicture/Hero Images
Boîte à outils

Mails professionnels : bien utiliser "copie" et "copie cachée"

33 : c'est le nombre moyen de courriels que nous envoyons par jour au travail. Or, la communication électronique répond à quelques règles, à commencer par le choix des destinataires. À la clé : un message sans ambiguïté qui ménage les susceptibilités !

Asap, deadline… et si on traduisait le top 5 des anglicismes au bureau ? Les anglicismes ne sont pas une fatalité : des équivalents français existent, utilisez-les ! // © l'Etudiant
Les anglicismes ne sont pas une fatalité : des équivalents français existent, utilisez-les ! // © l'Etudiant
Boîte à outils

Asap, deadline… et si on traduisait le top 5 des anglicismes au bureau ?

“Quelle est la deadline ?”, “Je vous fais un feedback ASAP», “On est overbooké parce qu’on est sous-staffé !”, “Il t’a forwardé ce mail FYI”. Certes, on se dit que tout le monde dans l’équipe maîtrise ce vocabulaire sans besoin de traduction, mais tentez des alternatives en français : vos collègues les comprendront tout autant !